+9
Started

Meilleure gestion des sous-titres pour les vidéos MKV et autres

Alex 4 years ago in Media Center • updated by laboxideale 1 year ago 3

Bonjour,

J'ai la Box depuis quelques mois maintenant, mais je ne réagis que maintenant (et je ne connaissais pas l'existence de ce site avant, merci donc !!!).


Comment se fait-il que de nos jours, où on nous parle de box, mediacenter, etc, celle de Numéricable (et pour ne pas comparer avec ses concurrents...) ne soit toujours pas capable de lire correctement les sous-titres qui sont intégrés dans un film MKV !!???

Je trouve ça effarant.


SVP, Numéricable, qu'attendez vous pour corriger ce problème majeur ?!!

Les sous-titres sont bien là, car visibles depuis la touche des options, on peut également choisir le type de langue (ça marche correctement), mais les sous-titres ne s'affichent pas lorsqu'on les choisit.


Je trouve ça rédhibitoire.

L'interface graphique de votre médiacenter est très propre, et agréable, mais certains points sont vraiment trop lourds. Presque à me donner envie de changer de fournisseur dès que la fibre sera (bientôt) chez moi.


Merci à vous d'écouter et de prendre en compte les demandes et attentes de vos clients.

Merci...

Alexandre.

Bonjour,


Non, personnellement je n'ai pas ce problème : mes MKV avec 1 piste de sous-titrage fonctionnent et affichent les textes quand je les sélectionne.


Mais j'observe un problème un peu différent (pour les sous-titres de vidéos MKV aussi) :

  • oui, pour de multiples pistes audio, la sélection d'une d'entre elles marche parfaitement (Anglais, Français, etc.)
  • mais, pour de multiples sous-titrages, la sélection d'un d'entre eux m'affiche systématiquement le même.

En bref, j'arrive donc à avoir des sous-titres depuis un MKV, mais ils s'affichent toujours dans la même langue, quel que soit mon choix quand il y en a plusieurs disponibles (Anglais, Français...) dans le menu de la box pour cette vidéo.


P.S. @Alex, attention la box lit et affiche les sous-titres au format SRT (qu'ils soient intégrés dans le MKV, ou à côté comme dans le cas des AVI) mais elle ne gère pas tous les formats de sous-titres, comme par exemple le format SSA (que ce soit dans le MKV, ou à côté d'un AVI), contrairement hélas à la concurrence comme la freebox. Or je lis via le lien précédent du format SSA que celui-ci est souvent utilisé dans les MKV.

(Le format des sous-titres dans un MKV est facile à vérifier avec MKVToolNix).

D'ailleurs, les multiples langues de sous-titres sont aussi problématiques avec les vidéo AVI car, concernant ce format, le Media Center impose que le fichier SRT de sous-titres porte exactement le même nom que la vidéo (avec SRT en suffixe à la place de celui de la vidéo).


Cette limitation a des conséquences gênantes :

  • la box ignore alors totalement le sous-titrage d'une vidéo "MaVideo.AVI" même si le fichier de sous-titrage respecte un nommage assez standard pour indiquer la langue : MaVideo.fr.SRT"
  • la box ne peut pas déduire du nom standard du fichier de sous-titrage la langue contenue (actuellement elle indique seulement SRT là où elle réussit au contraire à indiquer correctement la langue des sous-titres d'un MKV)
  • un seul nom de sous-titrage accepté rend évidemment impossible d'avoir plusieurs fichiers SRT de langues de sous-titrages (MaVideo.fr.SRT, MaVideo.en.SRT, etc.)

Pourtant, ces nommages standard sont très répandus (par exemple le lecteur VLC les prend en compte et indique ainsi les sous-titrages multiples disponibles et leurs langues associées). Il serait très pratique que la box prenne aussi en compte le même nommage standard.



Started

Au fil des mises à jour, nous avons finalement de bonnes surprises : la gestion des sous-titrages multiples a été corrigée et fonctionne bien sur les vidéos MKV.

On a donc le multilingue très bien géré pour les fichiers MKV : aussi bien pour l'audio que pour le sous-titrage.


(En revanche pour les AVI, le problème décrit dans le message précédent reste identique.)